打给蜘蛛的电话儿童睡前故事(通用3篇)
打给蜘蛛的电话儿童睡前故事 篇一
一天晚上,小明躺在床上准备入睡,突然他想到一个问题:蜘蛛是怎么打电话的呢?他突然对蜘蛛感到非常好奇,于是他决定给蜘蛛打电话。
小明仔细观察了一下房间,找到了一个蜘蛛正在墙上结网。他走到桌子旁边,坐下来,拿起电话,按下了蜘蛛的号码。
"喂,你好,我是小明,我想问你一个问题。" 小明说道。
"喂,你好小明,我是蜘蛛,你有什么问题想问我呢?" 蜘蛛友好地回答。
"嗯,我一直都很好奇,你是怎么打电话的呢?你没有手,又没有声带,你是怎么做到的呢?" 小明充满好奇地问道。
蜘蛛微笑着回答说:"小明,其实我们蜘蛛并不需要打电话。我们通过丝线传递信息。你看,我是用丝线结网的,这些丝线就是我们蜘蛛之间交流的工具。当我们想要传递信息时,我们会在丝线上拉动,这样信息就会传递到其他蜘蛛那里了。"
小明听了非常惊讶,他从来没有想过蜘蛛可以通过丝线来传递信息。
"那你们能通过丝线交流什么样的信息呢?" 小明继续追问。
蜘蛛回答:"我们可以通过丝线告诉其他蜘蛛我们发现了一只苍蝇,或者我们需要帮助。有时候,我们也会用丝线来求助,其他蜘蛛会通过丝线来帮助我们。丝线对于我们来说非常重要,它是我们沟通的方式之一。"
小明听后感到很惊奇,他从来没有想过蜘蛛之间的交流方式竟然如此特别。
"谢谢你告诉我这些,蜘蛛朋友。我现在对蜘蛛更加了解了。" 小明感激地说道。
"不客气,小明。如果你还有其他问题,随时都可以打电话给我。" 蜘蛛友好地回答。
小明挂掉电话后,他感到非常开心。这个晚上,他在床上入睡时心里充满了对蜘蛛的好奇和尊重。
打给蜘蛛的电话儿童睡前故事 篇二
在一个安静的夜晚,小杰躺在床上,却一直无法入睡。他迟迟无法入眠的原因是因为他对蜘蛛的生活非常好奇。他想知道蜘蛛是如何生活的,于是他决定给蜘蛛打电话。
小杰拿起电话,拨打了蜘蛛的号码。不久,电话接通了。
"喂,你好,我是小杰,我想知道蜘蛛是如何生活的。" 小杰问道。
"喂,你好小杰,我是蜘蛛。其实我们蜘蛛的生活非常有趣。" 蜘蛛友好地回答。
小杰听后非常兴奋,他迫不及待地问道:"蜘蛛朋友,你能告诉我一些关于你们蜘蛛的生活吗?"
蜘蛛微笑着回答:"当然可以。首先,我们蜘蛛是用丝线结网的。我们会选择一个合适的地方,然后用丝线结出一个网来。这个网是我们用来捕捉食物的工具。当有昆虫飞到我们的网上时,我们就会知道有食物了。"
小杰听后睁大了眼睛,他从来没有想到蜘蛛的生活如此有趣。
"那你们蜘蛛是怎么生活的呢?" 小杰继续追问。
蜘蛛回答:"我们蜘蛛是独居的,每个蜘蛛都有自己的领地。我们会在自己的领地上结网,然后等待食物的到来。有时候,我们也会互相帮助。当我们发现有其他蜘蛛的网被破坏了,我们会去帮助对方修复网。"
小杰听后感到非常惊奇,他从来没有想过蜘蛛之间的生活还有这么多值得探索的地方。
"谢谢你告诉我这些,蜘蛛朋友。我现在对蜘蛛更加了解了。" 小杰感激地说道。
"不客气,小杰。如果你还有其他问题,随时都可以打电话给我。" 蜘蛛友好地回答。
小杰挂掉电话后,他感到非常开心。这个晚上,他在床上入睡时心里充满了对蜘蛛的好奇和尊重。他决定以后多观察蜘蛛的生活,了解更多关于它们的奇妙世界。
打给蜘蛛的电话儿童睡前故事 篇三
打给蜘蛛的电话儿童睡前故事
雪莉听到电话铃声后,绝对不会立刻去接,而总是等到手头的活儿忙完了才去接。“叮铃铃……”电话响了。前十二声里,雪莉把吃早饭用的餐具洗完了;后十二声里,她把卧室里睡网上的一个洞补好了。直到响第二十五声时,她才拿起了听筒。
“雪莉家。”她对着话筒说。
“是司夫人吗?”电话里传来一个陌生的声音,“我是乔荷婷,辛辛那提市‘快乐时光孤儿院’的创建者和院长。我能直说吗?”
“说吧。”雪莉答道。
“司夫人,不久前,您和您丈夫到我们孤儿院来看我们新近收来的孤儿。当时您不愿下车,而是一直待在车里,我觉得很奇怪,不过您的丈夫解释说,您是因为在意自己的形象,因为您是……”
“一只八条腿的毛茸茸的大蜘蛛。”雪莉直截了当地说,“您不必吞吞吐吐。乔小姐,对于自己的形象,我泰然处之。我是考虑到别人的感受,比如说你呀,孩子们呀,才那样做的。”
“嗨,您不必操心我,司夫人。我打交道的人要多杂就有多杂,对方看起来就是再难看,也不影响做生意呀。事实上,我从来没注意过对方的长相。您不知道吧,我们院的`很多孤儿都是被巨型昆虫领养去的。比如前两天,我就把两个孤儿交给了两只看起来极其难看的巨型……”
“乔小姐,我可不是昆虫,”雪莉纠正道,“我是蛛形纲动物。”
“说的对,说的对。我打电话来是想说,那天您丈夫看起来好像挺想领养一两个的。顺便提一句,那些孤儿也特别喜欢他。他答应说那天晚上之前会回信给我们,可很遗憾,他一直没给我们打电话。我搞不懂是怎么回事。您能告诉我吗?”
“
说实话,乔小姐,听我丈夫讲,那些孩子好像都有很多问题。有个小孩总尿床,体重得有两百多磅……”“罗科,”乔荷娜说,“他现在不尿床了。虽然他吃得多点儿,不过我告诉过您丈夫,可以让他吃你们打算扔掉的东西,或者在冰箱里放得久了变质的东西。他真的很好养的。”
“嗯,”雪莉接着说,“还有个小男孩,牙口特别不好,只能吃布丁之类的东西,面包还要泡一泡才能吃……”
“奥维,”乔荷娜说,“他可爱极了。他每次清理垃圾的时候,都会在里面找出点儿有趣的东西,然后制成非常好看的饰品,借以消遣或是拿去卖钱。”
“那么,”雪莉说,“还有一个小女孩只会说波兰语,另外一个全身都会痛……”
“罗茜和梅艾丽,”乔荷娜说,“罗茜现在都会七个英文单词了,很不错吧?医生说,梅艾丽的疼痛很有希望痊愈,这一点我也跟您的丈夫讲过了。她很擅长跑步,只要你轻轻一推,她就跑得像离弦的箭似的。”
“还有个男孩,不仅放火,还偷东西,”雪莉说道,“事实上,就在我丈夫拜访的过程中,手表被他偷去了。”
“您说的可能是韦恩,”乔荷娜说,“韦恩绝对不会再放火了。并且,他偷了东西以后,都会立刻归还失主的。韦恩那天立刻就把手表还给您的丈夫了,不知他跟您提这事了没有?”
“这不重要,”雪莉说,“关键是,我们仔细考虑以后,感觉那些孩子都不太合适。”
“这些孤儿非常失望,可怜的宝贝们,”乔荷娜接着说,“唉,不过他们当然早已经习惯这种被拒绝的感觉了。他们不得不常常去面对,真是不幸。他们总是躲在我看不到的角落里抹眼泪。”
“我们没有领养他们,他们哭了呀?”雪莉轻声地问。
“可怜的小家伙们,”乔荷娜觉察到雪莉的情绪有了点变化,是个可乘之机,便接着说,“我多么想跟他们每个人都多拥抱几次啊,可是他们人太多了。要是那样的话,我的胳膊都直不起来了,哈哈。您愿意过来安慰他们一下吗,司太太?您那么多胳膊,我敢打赌,您一次就能拥抱好几个人呢!”
“知道孩子们哭,我真是不忍心啊。”雪莉说着,开始抽噎起来。
“那么您打算领养几个可怜的孩子了吧?”乔荷娜迫不及待地接着说,“领养一个,通常需要六百,但是领养的越多,优惠越多。领养三个,需七百五;领养四个,需八百五;领养五个,只需九百。告诉我您要几个,我们一起来算钱,司太太——哦,我能叫您雪莉吗?”
“恐怕我……我现在还说不准……”雪莉哽咽着说。
她放下电话,走进卧室,扑倒在睡网上。
“我再也受不了没有孩子的日子了!”她想。